به گزارش روز سهشنبه گروه فرهنگی فرهنگ سار از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، به دنبال بروز برخی قرائت ها، درباره موارد اعلام شده در دهمین جلسه شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی به اطلاع میرساند: منظور از اسم فارسی برای فیلمهای سینمایی کشور، اسمهای ایرانی است که در قلمرو فرهنگ و تمدن این مرز و بوم وجود دارد و از اعتبار، اصالت و احترام لازم برخوردار هستند. بدیهی است این زبان ها ایرانی بوده و اسامی بیگانه محسوب نمیشوند و بدون تردید اهمیت و نقش همه اقوام و زبانها در اقلیم فرهنگی ایران بزرگ اسلامی در استحکام بخشی به منظومه فرهنگی کشور بر کسی پوشیده نیست.
از این رو، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بر اساس تکالیف قانونی از هیچ تلاشی برای استفاده از عبارات و عناوین ایرانی که مظهر اقتدار این کهن سرزمین پر افتخار است دریغ نخواهد کرد ودر مقابل ورود و هجوم واژه های خارجی برابر قانون ممنوعیت به کارگیری اسامی و عناوین و اصطلاحات بیگانه مصوب سال ۱۳۷۵ مجلس محترم شورای اسلامی و آیین نامه اجرایی آن (مصوب سال ۱۳۷۸) هیأت محترم وزیران، اقدام لازم را به عمل میآورد.
به گزارش فرهنگ سار، پس از اعلام مصوبات دهمین جلسه شورای پاسداشت زبان فارسی، که اعلام شده بود نام گذاری فیلم های سینمایی باید فارسی باشند، برخی اشخاص و رسانهها به این مساله واکنش نشان دادند و نامهای قومی و گویشهای دیگر را خارج از این دایره دانستند که این موضوع باعث ایجاد حواشی درباره این جلسه شده بود.